قصيدتان
فرانس هودياك *
ترجمة : عبد الوهاب الشيخ
مُتْحَف ﭭﺎن جوخ
رجلٌ
كان يستجدي سيجارة.
بالطبع،
قال، ما يزال لديَّ
جناحان
هائلان،
لكن
ما عاد لديّ ساقان
يمكنني
الاندفاعُ بهما.
لو
أنني أستطيعُ القَفْزَ
على
الأقل،
يا
إلهي,
لأحدثَ
هذا زلزالاً.
هل
معك وِلْعة أيضاً؟
شكراً.
في أثناء الطريق
طالما
لم تصلْ،
فالحريةُ
مريرة. مع ذلك
يمكنك،
أثناءَ الطريق, أن تلعبَ
دون
نهايةٍ بالأشياء، وتفصلَها
عما
يُسَمِّيها. إن معنى الباب,
على
سبيل المثال، لا وزنَ له، أياً
كان
ما يقودُك إليه. فقط دهشتُك هي ما
يمكن
أن تعطيه المَعْنى.
____________________________________
* ولد في رومانيا عام 1944، وشأن العديد من الكتاب ذوي الأصول الألمانية؛ قرر أن يغادر رومانيا ويعيش في ألمانيا ،حيث وصل إليها عام 1992. تعكس قصائد هودياك حياته في ألمانيا وتجاربه بطريقة ساخرة .