تَعْــــــزِيم
باولا لودفيج
ترجمة/عبد الوهاب الشيخ
صديقتي
السنونوة
وقعت
في الأسر
ومعها
ربيع هذا العام
قبل
أن يطلق سراحها
سوف
لا ينبت عود عشب
لن
تزهر شجرة لوز
لن
يخرج الكرم أية براعم
وبين
الصخور ستبكي وقد سُدّت عيون الماء.
ثلجٌ
ملوَّث
سوف
يتراكم على التلال
وتتجمَّد
في الجليد حدود الوطن
الشحرور
الأسود سيطرد نغمته الذهبية
مُعيداً
إياها إلى داخل صدره
وفوق
القبور فحسب يمكن للزعفران أن يزهر
صرخة
المواليد ستكون رهيبة
ولن
تتضمن أحاديث العجائز عند الموت أية بركة
الأجراس
المصنوعة من الصلب سوف تدق وكأنها من صفيح
الجبال
الشاهقة ستغطي نفسها بضباب غيابها
الشمس
سوف تحترق ساخطة
وتدع
القسوة المجردة للبشر هناك
تتضرج
بحمرة الخجل
العدالة
الأخيرة ستبعث نذيراً
ممسكةً
بمرآة أمام أعين أولئك المتعالين
عبثاً
سيصلّبون على أنفسهم
في
مواجهة مظهرهم الشخصيّ
وسوف
يصيبون أنفسهم بالعمى
إذا
لم يطلقوا
صديقتي
السنونوة:
أعرف
بالفعل ـ أن لعنةً أخرى
سوف
تصيب هذا البلد برعبٍ أكبر
على سبيل المثال:
سوف تضمر ضروع البقرات الحلوب
وتغصّ أجبانها بالديدان
الماترهورن سيجيء إلى هذا الوادي
المونت بلانك سيصبح أسود اللون
الفنادق تقفر
البنوك تفلس
إلخ
الشحّاذ المقمّل سوف يستعرض نفسه
في شوارع زيوريخ النظيفة
في جنيف لن تعود المجارير تؤدّي عملها
ونحو السماء سوف تتصاعد رائحتها
وعند مدخل الحدود سوف لا تُكتَب
على لافتات التحذير كلمات
دانتي : " من يدخل هنا.... "
بل شيء أشد تأثيراً :
" البوليس والأطباء النفسيون
ينتظرونك بقميص المجاذيب " ـ
عندها حتى ذلك الأنقى ضميراً
سوف يعود من حيث أتى .
( 17/2/1958 )
تعليقات
إرسال تعليق