القائمة الرئيسية

الصفحات

بروميثيوس / يوهان فولفجانج جوته / ترجمة : عبد الوهاب الشيخ

 

بروميثيوس

يوهان فولفجانج جوته

ترجمة : عبد الوهاب الشيخ


بروميثيوس - جوته - ترجمة عبد الوهاب الشيخ


لبِّد سماءك يا زيوس

بضباب الغيوم 

وتمرَّن مثل الغلام 

الذي يحصد رؤوس الأشواك ،

على السنديان وأعالي الجبال .

ينبغي رغم ذاك 

أن تدع لي أرضي قائمة ،

وكوخي الذي ما بنيته ،

وموقدي

الذي تحسدني 

على وهجه .


إنني لا أعرف شيئًا أكثر بؤسًا 

منكم تحت الشمس ، أيتها الآلهة !

إنكم تغذُّون جلالكم 

بصورة محزنة 

على ضرائب الأضحيات

وأنفاس المصلين 

ولو لم يكن الأطفال والشحاذون 

حمقى مفعمين بالأمل ،

لعانيتم الفاقة.


عندما كنت طفلًا 

لا أعرف من أين وإلى أين ،

وليت عيني التائهة 

صوب الشمس ، كما لو كانت هناك

أذنٌ بأعلى تنصت إلى شكايتي ،

وقلب مثل قلبي ،

يشفق على من هم في ضيق .


من الذي أعانني 

على مجون التيتان ؟

من الذي أنقذني من الموت ،

من العبودية ؟

ألم تنجز كل شيء بنفسك ،

أيها القلب القدسي المتوهج ؟

ألم تشعل أيها المخدوع ،

ذو الشباب والبراءة نيران الشكر

على نجاتك للنائم هناك في الأعالي ؟


أنا أُجلُّك ؟ لماذا ؟

هل خفَّفتَ آلام 

مَنْ ثقلت أحماله ؟

هل سكَّنتَ دموع

المكروب ؟

أليس الزمان كلي ُّ القدرة

والقدر الأزلي ،

سيّداي وسيّداك ،

هما اللذان صاغا مني رجلًا ؟


أتخيلت أنني ينبغي 

أن أكره الحياة ،

وأفر إلى الصحارى ،

لأن جميع أحلامي الزهرية

لم تنضج ؟


ها هنا أجلس ، أُشكِّلُ بشرًا
على صورتي ،

سلالةً ، تكون شبيهة بي ،

لتعاني وتبكي ،

تهنأ وتفرح ،

ولا تبالي بك ،

كما أصنع أنا .


ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

❤ التيتان أسرة من العمالقة حكمت الأرض قبل آلهة الأوليمب وفق الأسطورة الإغريقية ، وبروميثيوس واحد منهم .

تعليقات